ぜんぶ秦恒平文学の話

TATAMI 

              TATAMI       HATA  Kohei
 

 Tatami is the standard Japanese floor mat, thick and stiff, but the verb form of this noun is tatamu, meaning to fold. Originally it was a floor covering thin enough to be folded, and it had to  be of a certain size for foldingt to take place. Its size and form were closely related to the  human hands and the skills which went into its manufacture and use. The tatami  mat is the  product of an extensive cultural and historical heritage. It has a particularly close relationship to  human dwelling styles and ways of sitting.
 Another early invention was the lid. Making a lid fit a container was an epoch-making  achievement in the history of ceramics. Great skill was required to make the lid fit the body. This  invention was based on the need for cleanliness and preservation of food. The concept of cleanliness was important in making the distinction between the human and the divine.  This was not a simple invention.
 The need for tatami mats on the floor may not have been as great as that for lids on pots, but primitive floor coverings probably appeared much earlier than pot covers. The word tatami komo (straw mat)appears as a “pillow word” in early poems, and it is certain that there were various types of foldable straw floor mats, the  mushiro, the goza、and the komo , in early times. Long  before the standard tatami used today came along, people got by with much thinner mats like the shitone and usuberi. These were thin mats much like today’s goza, and the thick mats with a woven rush cover now in use were made and used much later. Historically, it would  make more sense to think of the word tatami as a general term for floor coverings.
 As a child I often heard the tragic story of how Ototachibana-hime threw tatami on the sea and  then threw herself into calm the rough waves at Sagami Bay so that Yamato-takeru-no-mikoto could cross to the other side. I never supposed, however, that these tatami to be the thick tatami common today. I imagined something more like a goza. I am still not certain, but considering the kind of houses people lived in at the time, this guess is probably correct. It was probably not until the middle of the Edo period that people began living in houses with rooms of standard dimensions, such as the Kyoto room or Kanto room.
 It would probably be more accurate to think of the act of  laying something down rather than the act of fo1ding in order to understand the function of the tatami. It is closely related to the basic human postures of sitting and lying down.  Floore coverings became significant in human life as people felt the need to sit or lie on something soft and comfortable. It is possible to sit cross-legged on a thin floor covering without extreme discomfort. For seiza (the formal Japanese sitting position in which one kneels with buttocks on heels)、a thick, soft floor covering is welcome. Surprisingly, a1though it can be simply proved from art works and documents, the custom of seiza was not in common use until the middle of the 17th century. This coincides exactly with extensive use of the present type of tatami. Thick mats existed in the Heian period, but widespread use of the standard mat used today was closely connected with the development of a formal way of sitting and standardized architecture.

         (Translated bY Stanley N.Anderson.   I Thanks. Very much. )
 
 

 畳
             秦 恒平

 「たたむ」為には、相応の長さや幅が要る。長さや幅を人の手と技がよく産み作り得て、はじめて、「たたむ」「たたみ」という行為や生産も可能になった。「畳」は、そういう文明的・歴史的所産であって、しかも人間の住まいかた、とくに坐りかたと関わり深い。
 話題がちょっと逸れるが、「畳」ならぬ「蓋」というものに目を向けておきたい。器に「蓋」を添え得たということは、たとえば土器の歴史では画期的な達成であった。身と蓋との相応には高度の技術が必要であった。清浄の観念とともに保存の確認もなされた。神のもの、人のものという区別もそこに生じた。生易しい発明ではなかったのである。
「畳」は、それに比べると、是が非にというほどの必要度だったろうか。むろん原始的な敷物の登場なら、蓋物よりもずっと早かったろう。「畳こも」という和歌の枕ことばもあるように、むしろ、ござ、こもなど畳める敷物の生産も早かったに違いない。が、規格の「畳」以前には、手薄いしとね、うすべりで済ませていた時期が長かった。着物の袖を折り敷いていたりした。茣蓙様のものはあっても、畳床をいぐさの畳表で覆った厚畳(あつじょう)つまり今日の「畳」なみの物は、そう早くから作られも用いられもしなかった。「畳」とはむしろ敷物の総称と見た方が、歴史的に、話の通りがいいのである。
 倭建命(やまとたけるのみこと)が相模の海に行きなやんだとき、愛妃弟橘媛(おとたちばなひめ)が海に幾枚も畳をなげ、それへ身をなげて海の荒れを鎮めたという話を、幼な心に、悲しい思いでよく聞いた。だがその「畳」も、いま自分の知っている畳と同じ分厚い畳であったろうとは信じてなかった。茣蓙のようなものを想像した。それで正しかったかどうか、自信はなにも無いが、住居のことを考えに入れれば当たっている気がする。京間だの関東間だのと柱間の寸法の定まった住まいを人それぞれに持てるようになったなどは、どう考えても、江戸侍代もよほど半ばの話であろう。
 ここは、むしろ「たたむ」より「敷く」行為の生活的な意味を、われわれは「畳」から読み取った方がいいような気がする。それは多分に「すわる」「ねる」という、「たつ」と並んで人聞の基本の姿態とも大きく関わっていただろう。肌に、体に、「やわらかく」「らくに」坐りたい、臥(ね)たいと人が望みはじめて、それでこそ敷物が生活に意義をもった。
 「すわる」との関係でいえば、うすい敷物でもあぐらでなら我慢ができる。しかし正坐の足には敷物は厚く柔らかな方がありがたい。ところが、日本人が日常に正坐を始めたのは、意外や十七世紀の半ば以降のことであった事実は、美術や図画・文献によって簡単に確認できる。それはまた今日風の「畳」普及の箏実とも、ほぼピタリ軌を一にしているのである。厚畳は.平安時代にもあったが、規格的な「畳」の普及には、建築とともに、日本の坐法の正坐に定まろうとしていた近世的意向が、深く深く関わっていたらしいのである。

    ─(太陽)特集「日本を知る百章」より 1993年8月号─

上部へスクロール